 Jack
Hailman & Buddha at the entrance to a Mongolian
Bar-B-Q restaurant inShanghai, China,
17 October 2001. Digital photo by Elizabeth D.Hailman.
|
Jack
P. Hailman, Research Associate Archbold Biological Station,
P.O. Box 2057,
Lake Placid, Florida 33862 USA
Phone: 863-465-2571 FAX: 863-699-1927 send
e-mail
Also:
143 Beacon Lane,
Jupiter,
Florida 33469 USA
Phone: 561-746-7293 (no FAX)
China
Travel
"So I didn't go to church in China, but sometimes when I saw a bird in the grass I dropped to my knees
and marvelled as it twitched there." -- Paul Theroux, 1988, Riding the Iron Rooster: By Train through China, p. 115.
I have written (9 Nov 2001; last revision,
17 Apr. 2002) the following notes especially for fellow ornithologists
who will be attending the I.O.C. in
Beijing in August 2002. Most of the notes are based on my experiences
on a China tour in October 2001, which went to Beijing, Xi'an, Suzhou,
Hangzhou, and Shanghai. Please send additions, corrections, and
suggestions to Jack (jhailman@archbold-station.org). We gratefully
acknowledge comments received from
Alan Brush, Betty Gilbert, Liz Hailman, and Dan Wiegmann.
Field Guides
| Finding Birds | Background
| Weather & Dress | Money
| Shopping & Bargaining | Mandarin,
the Spoken Language | Characters, the Written
Language | Food
& Drink | Sanitation,
Health & Safety | Miscellany
FIELD GUIDES. A Field
Guide to the Birds of China
by MacKinnon and Phillips (2000, Oxford
Univ. Press).--You will want to buy MacKinnon and Phillips. It is a must
for any traveler who wants to identify birds in
China. De Schauensee’s earlier Birds of China is not really a
field guide although it provides useful background reading. A Field
Guide to the Birds of Japan includes a lot of the species occurring in
eastern China, and the Beijing area is included in most of the range maps,
so if you don’t have the MacKinnon-Phillips new guide, this is second
best. I used the MacKinnon-Phillips book for more than two weeks in China
during October 2001 and confidently identified every bird I got a decent
look at. (Regrettably, eastern China is not exactly overrun with birds,
but you can find some interesting species even in the cities.)
The most noticeable problem with this book is its
sheer bulk; at 256 pages of plates, 586 pages of text, and some front
material, this monster tops out at well over 800 pages and won’t fit
in most fanny packs, not to mention pockets. So taking a utility knife
with a new blade, I sliced the spine following the last plate and taped
the last page to the spine, creating a book of front matter, 10 pages of
introduction and all the plates and range maps--a tad over a third the
thickness of the whole book. A few species are illustrated in
black-and-white in the text, so I xeroxed those (with their
black-and-white range maps) and pasted them below the range maps of
appropriate plates. I left the text home.
Errors. The book is not without minor errors, of course. For
example, the range maps on plate 35 mistakenly call the Red Phalarope the
Red-necked Phalarope, with the same error in the scientific name
(although, curiously, the Chinese name appears to be correct). Both
species are illustrated. On plate 56 the illustration of the Red-throated
Loon is mistakenly marked with the species number of the Common Loon
(which is also illustrated and correctly numbered on the same plate). On
plate 72 the female Japanese Paradise-flycatcher is so marked but the
symbol for the male is missing. And so on. Most users can figure out such
slips.
Tapes. Insofar as I could find, there are no commercial tapes on
vocalizations of birds in China.
WHERE TO FIND BIRDS AMONG BEIJING TOURIST
TRAPS. Yes, there are some birds in China besides the ubiquitous
Eurasian Tree Sparrow (Passer montanus), but regrettably not many in
the cities of eastern China. Anywhere in Beijing you should see Rock Dove (Columbia
livia, called Rock Pigeon in the MacKinnon-Phillips guide), Large-billed
Crow (Corvus macrorhynchos), Black-billed Magpie (Pica pica),
and flocks of Azure-winged Magpie (Cyanopica cyanus). We had
miserable weather during our stay in Beijing, making bird finding difficult.
And we were on a cultural tour where we had to sneak off to look for birds.
A fellow named Keith Martin from Belgium had better weather and better birds
in November 1997, but his Web site with this information is now defunct. At
last search (Jan. 2002), no new Web site by him could be found.
Every visitor goes here, and there seem to be no
birds aside from Rock Pigeons, Tree Sparrows, crows and magpies.
Nonetheless, we noticed a lone Hill Pigeon (Columba rupestris)
perched on a roof seemingly watching the hoards of tourists. We saw
another columbiform in flight that had no light color dorsally, presumably
one of the larger species of Streptopelia doves.
Beihai Park. The name means north ocean, but the water is a lake on
which we could find zero birds. (This is, after all, the home of Peking
Duck, which I must say is pretty tasty.) We saw sparrows and magpies but
found nothing special in the dark overcast.
Temple of Heaven. The temple buildings themselves are in the center
of a large park, but the vegetation is manicured and little undergrowth
remains. We saw only the usual: sparrows, magpies, and crows.
Great Wall at Badaling. This is the commonest place to visit the
Great Wall from Beijing, although there are others. It was pea-soup fog
during our visit and the only non-trivial thing we could see close enough to
get coloration of was a Pallas' Leaf Warbler (Phylloscopus proregulus).
Nevertheless, there were wonderful songs and calls emanating from the fog so
this should be a good place to find various species.
Beijing Zoo. We got to go only to the giant panda compound, where
these bear relatives were active and photogenic despite the dreary, overcast
day. There was an immense gathering, possibly a roost, of crows and both
magpies near the bus parking lot, but again we found nothing out of the
ordinary. There were sparrows; did I mention that?
Summer Palace. Here -- in arguably the most promising spot for birds
in the immediate Beijing area -- our weather luck continued with drizzling
rain. The litany is familiar: sparrows, crows and both magpies, with an
interesting rodent that ran down a hole in the ground. When you go there, I
suggest climbing the vegetation-covered Longevity Hill, and going along the
shore of Lake Kunming past the Marble Boat to find some natural shoreline.
Elsewhere. In the Xi'an area, far inland from Beijing, and in the
Shanghai area (Suzhou and Hangzhou) we saw a dozen other species, mainly in
the countryside from our tour bus or on grounds of temples and pagodas.
Alan Brush
reports that even in the boondocks at various paleontological
sites there were few birds in addition to the ones we saw in the
city.
Congress excursions to sanctuaries in the mountain areas and places on the
coast near Beijing should prove far more productive than anywhere in Beijing
proper. And I wish you far better weather than we experienced.
BACKGROUND. To get the most out of a
visit to China, many people will want to do at least a little reading about
the geography, history and culture. Nevertheless, most of us have limited
time for homework so I offer some suggestions.
Among a number of guidebooks I thumbed at bookstores, the Berlitz
China Pocket Guide (1999 revision) was my choice for conciseness. It
is well illustrated with photos; has nice maps of several key cities;
provides background on culture, history, and arts; describes tourist
hotspots for almost all cities likely to be visited; has sections on
shopping, entertainment, and eating out; and much more. Amazon had offered
only the out-of-print earlier edition, so I wrote a review which included
taking them to task for not offering the revised edition that is now more
than two years old. I notice they now offer the revision (as a result of
receiving my review?), but they didn’t print my review. So here’s what
I said in summary: Everything about it rings true in modern China. The
book fits in your pocket; take it with you. I also bought (sight unseen) Tourist
Atlas of China, and Amazon did print that review.
Larger
travel guides. At the suggestion of Betty Gilbert, I searched travel guides
available in bookstores and among many found only one that
includes the Chinese characters for all the place names (and
other things as well): the Lonely Planet volume China,
7th edition, 2000. It is crucial to have place names
(both of cities and within cities) written in Chinese so that
you can point to them in order to buy a train ticket or direct
a cabby. Another advantage of this book is that you can
download updates from their Website www.lonelyplanet.com.
Videos. A pleasant way to learn some 20th-century history is to rent
the four-star movie "The Last Emperor," which was shot mostly in
the Forbidden City (which you will doubtless visit when in Beijing). Some
things in it are fanciful. For example, wives and concubines could not
traipse freely into the emperor’s room and climb in bed with him. Because
of the danger of assassination by concealed weapon, the palace eunuchs would
bathe the woman bid by the emperor and deliver her unclothed and wrapped in
a silk blanket. Nevertheless, among some two dozen commercial movies about
China out there, "The Last Emperor" is clearly one of the best.
Many, such as the popular "Sand Pebbles," deal with earlier times
and are less historically accurate.
WEATHER AND DRESS. August weather in
Beijing is pretty uncomfortable, but at least dress is informal everywhere.
- Temperature, humidity and precipitation.
The August mean high
temperature in Beijing is 85 F (record 107 F) and the mean low is 69 F (record
54 F). The mean dew point is 68 F; in other words, at the overnight low
temperature the air is nearly saturated (100% relative humidity). The mean
rainfall in August is 6.7 inches, making it the rainiest month after July.
Air conditioning. The congress facilities and most hotels serving
westerners are air conditioned, but don't expect a/c elsewhere (e.g., in
restaurants). Natives told us that Beijing is pretty miserable in summer, and
anyone whose job allows them to flee to cooler climes does so.
Clothes. Although formal sessions at the congress may be an exception,
dress in China is informal everywhere, including evening shows such as the
Beijing Opera. Mindful of the hot, humid climate, dress to stay comfortable. We
never saw any tourist (or native who was not an official) in coat and tie, and
while some women tourists were sometimes wore dresses in the evening, that was
the exception and slacks were the rule. We saw some Americans in blue jeans, but
my own opinion is that jeans are a little too informal. Good walking shoes will
make your sightseeing on foot more enjoyable. The likelihood of rain being what
it is, a raincoat or umbrella might be useful. Also, if you will be taking any
field trips, bring appropriate clothing.
MONEY. Some considerations exist in addition to
the exchange rate, such as the use of American dollars, how to recognize Chinese
currency, and so on.
Take dollar bills, perhaps one or more for every day
in China. Street vendors offer lots of things for "one dollar" or
can be bargained down to that convenient amount. The standard tip for
bellhops, regardless of the number of bags they handle, is one dollar.
Obviously, the American dollar is sound and people like to receive it.
Official charges such as airport taxes, however, must be paid in Chinese
currency.
Exchange rate. At writing, the exchange is a little over 8 yuan to the
dollar, and the rate is likely to remain about the same through August 2002. For
most money transactions there is not time enough to bring out a pocket
calculator to find the dollar equivalent of some price or charge. Therefore, the
mental shortcut is to chop a decimal point off the amount in yuan and add about
25%. For example, 10 yuan is about $1.25.
Where to change money. We were told it was best and most convenient to
change money in your hotel, where English is spoken. There are few ATM machines
in China. Banks, although numerous, have restricted hours and are usually not
set up to deal with tourist money exchanges. Don't be tempted to change money on
the street, as black market exchange carries heavy penalties if caught; and of
course you could be cheated in various ways in a black market transaction.
Restriction. Chinese currency cannot legally be brought into or taken
out of China. Presumably I'm not the only person ever to take home small amounts
as souvenirs.
Recognize denominations. The yuan is divided into 10 jiao, and bills are
used for both denominations (although coins also exist). The jiao, which is sort
of analogous to our dime (but worth about a penny), is in turn divided into 10
fen (sort of a penny worth about a mill), but fen are so useless that we never
even encountered them. I handed a taxi driver in Shanghai payment that included
a jiao bill that I carelessly thought was yuan, and when he handed it back, I
was momentarily puzzled. Yuan and jiao bills are, however, easily distinguished
by size, yuan bills being larger (as you would expect). Also evident from the
pictures shown here is the fact that yuan bills say "yuan" somewhere
on them and jiao bills say "jiao." (Coins are also so labeled.) If a
bill contains neither word, then the denomination is fen. The images below are 60% of actual
size.

- Recognize Chinese money. It's rare to get short changed or otherwise
cheated in China, but one trick I heard of was giving Taiwanese bills in
change. The Taiwanese yuan is worth much less than the Chinese yuan and is not
legal tender in China. Chinese money will say on it "renmin" (the
people), and Chinese monetary system is Renminbi (the people's currency).
SHOPPING AND BARGAINING. The Chinese government
subsidizes tours from the U.S. apparently on the assumption that American
tourists will buy lots of things. If our tour group was typical, that assumption
is right on. Most goods and services are cheap in China, but it's useful to know
some things about shopping.
Credit cards are not widely accepted. Hotels and
gift shops aimed at western tourists do usually take plastic, but don't expect
to charge at most stores or even at the finest restaurants.
Where to bargain. Almost everywhere. Price tags, when there are any, are
starting points for negotiating, even in upscale stores catering to westerners.
If bargaining is not in order, the sales person will politely explain that. The
only place we encountered where one obviously did not bargain was a Costco-like
discount department store in Suzhou where the natives shop.
Why bargain? It is very important to bargain. Not to bargain is
to be considered arrogantly wealthy (and perhaps a little stupid to boot). The
average Chinese person of course knows that westerners have more disposable
income than they do, but probably they cannot conceive of how great the
disparity really is. Even when the asking price seems ridiculously cheap, don't
be the "ugly American" and pay the asking price as if money didn't
matter. Actually, when you overcome any
hesitancy to bargain, you'll find it is a game enjoyed by both
parties.
Negotiating. In most cases you can make an appropriate offer and the
seller will counter by roughly splitting the difference, and that will be
acceptable to both parties. In some cases, though, protracted bargaining may be
in order if the asking price is ridiculously high, as it tends to be for
expensive items in upbeat stores like factory gift shops and Friendship Stores.
Sometimes, if a price cannot be agreed upon, seeming to give up and leave will
trigger a new offer. In that case it is likely to be a final offer so either
accept it or forget the whole thing. Indeed, you should always be prepared for
the possibility that no agreement can be reached, even on inexpensive items. At
the Great Wall I bargained for an overpriced tee-shirt at a souvenir stall,
having in mind a cost about equal to that of souvenir tee-shirts on the street
in Beijing. The woman would come down only a little below her asking price,
probably because she had a lucrative monopoly going, so I don't own a tee-shirt
with the Great Wall on it. And there is at least one woman in China who now
realizes that not all Americans are rich and stupid.
First offer. If there is not a price tag (as with street vendors, for
example), the seller will quote you a price in English or show a value to you a
pocket calculator. Street vendors inflate their prices more than stores do. My
first offer to a street vendor was usually half the asking price, but in a store
about 3/4 is usually the better first offer. If your offer is way too low for
the seller to counter reasonably, he or she will sometimes just ask for a better
first offer. Once I had a first offer of half the asking price accepted by a
street vendor, the transaction inadvertently helped along by our tour guide who
was trying to get me on the bus where nearly everyone else was already seated.
Get item first, then pay. Once the price has been settled upon with a
street vendor, get the item in your hands before giving payment. That prevents
an unscrupulous vendor from claiming some higher price once he or she has your
money in hand. At stores and shops such a precaution is not necessary.
Give exact payment. Once a price is settled upon, try to pay the exact
amount. Especially with a street vendor, never offer a large bill for which you
would need change. (And of course, never flash a big roll in public.)
Keep track of purchases. Upon returning home, you will need to state for
customs the total worth of items being brought back. Therefore, keeping a list
of your purchases and their costs is a useful habit. Unless you exceed the limit
(which is currently $400 per person for the U.S.), you probably will not have to
itemize purchases for customs. Nevertheless, having that list of what you bought
and how much you paid will bail you out of an unusual scrutiny.
Buying silk. I recommend buying silk in a department store as we did.
The stores in silk factories are expensive, although some things offered there
may be difficult or impossible to find elsewhere (e.g., comforters). If
you buy from a street vendor beware of two tricks. One is to get you to
buy a group of silk scarves that are individually wrapped in cellophane.
Insist that you open each package and inspect the scarf carefully in good
light, and if OK hold onto it so no switches can take place. Many
wrapped scarves have holes or other defects. The other trick can happen
in wrapped or unwrapped items: providing rayon instead silk. Ball the
cloth up in your fist: if it feels warm (like putting your hand on styrofoam),
it is rayon; silk is neutral ("cool") to the touch.
What is not a bargain?
In his book Riding the Iron Rooster Paul Theroux wrote
"...the best buys in China are not in the souvenir shops and
Friendship Stores--not jade carvings, cork sculpture, ivory
letter-openers, stuffed pandas, turquoise jewellery [sic],
cloisonne, brassware, plastic chopsticks, lacquerware, bone
bracelets, or the really dull and derivative paintings on
scrolls." I agree that these are not bargains, but a
small stuffed panda or cheap chopsticks with Chinese characters on
them are still worthy souvenirs. And I too have never seen
"jewelry" spelled that way. (Electronics and most
other hi-tech stuff is made in Japan and therefore expensive in
China--in fact, expensive in Japan as well. I priced a Sony
camcorder in the duty-free shop in the Tokyo airport on the way
home, and found that the same model is cheaper in the U.S.)
What is a bargain? Theroux
continued, if you want to buy quality things at bargain prices, he
would recommend "...socket wrenches, screwdrivers, water-colour
paints and brushes, pencils, calligraphy, sturdy brown envelopes,
padlocks, plumber's tools, wicker baskets, espadrilles, T-shirts,
cashmere sweaters, bonsai trees, silk carpets and silk cushion
covers, tablecloths, terracotta pots, thermos jugs, illustrated
art books, herbs, spices, and tea by the pound." He
also mentions bamboo bird cages "...though the thought of
keeping a bird in them is depressing" and bamboo or porcelain
cricket cages. His 1980's recommendations may no longer
apply specifically, but the general principle stands: practical
things that the Chinese themselves buy will be cheap if made
domestically. I bought a pair of folding reading glasses
(which I love, by the way) for about $4 and when returning to the
States saw the same thing in K-Mart for $15.
MANDARIN,
THE SPOKEN LANGUAGE.
Most visitors would like to be able to say at least a few words in the language
of the country they visit. China’s language that we know by the name Mandarin
(a Portuguese word) is to the natives putonghua, meaning “common
speech”. Mandarin is the official language and is based on the dialect of
Chinese spoken in the Beijing region. (The Cantonese dialect is pronounced so
differently that it is virtually a separate language.) Here are some notes about
the spoken language and its phonetic spelling with Roman letters.
-
Audio
tapes.
Having a tutor or taking a course from a native speaker is the best way to
learn to speak and understand the spoken language. The next best way is a
language tape or language software that includes sound. Both come in many
varieties and at various costs. For any westerner who has never learned an
oriental language, this will probably be the greatest linguistic challenge
ever faced.
-
Phrase
books.
Phrase books were invented for those of us who lack the leisure to learn
more than the rudiments of a new tongue before traveling to some place where
it is spoken. These little books work pretty well for Indo-European
languages whose phonemes are largely similar to those of English. The one I
bought for Mandarin, entitled Just Enough Chinese, was a minor
disaster as my review on the Amazon.com web page documents. Unfortunately,
the phrase most people want to learn first (“thank you,” spelled xiexie)
is difficult to say correctly except by imitating a native speaker. There is
a use for a Mandarin phrase book, however, if it has the phrase written in
Chinese characters: find what you want to communicate and point to the
phrase while showing the book to your”listener.”
Two other phrase books
that include Chinese characters are Lonely Planet's Mandarin
Phrase Book with Two-way Dictionary (4th edition, 2000) and
Berlitz's Mandarin Chinese Phrase Book and Dictionary (1998).
Dan Wiegmann reports that Barron's Chinese at a Glance also
includes the characters for the phrases. I cannot vouch
for either the correctness of idiomatic expressions or the
accuracy of the phonetics in these phrase books.
-
Phonetic
spelling.
It is much better to learn to pronounce romanized spellings of Mandarin
words than to depend on fractured phonetics of phrase books. The official
spelling system of China is called pinyin. (It is not used in other
Mandarin-speaking places in the world.) If your phrase book also includes
the pinyin spelling along with the Chinese characters, as
all the phrase books mentioned above do,
then the book can prove useful in pronouncing Mandarin.
Start your pinyin education here with some place names.
-
How
to say “Beijing.”
It's just a personal bugaboo, but the common American mispronunciation of
the proud city's name grates on my ears. It's properly said "bay-jing"
with the second syllable as in "jingle." For some curious reason,
many Americans use a sliding French J (as in Jacques), which sound
does not occur in Mandarin. Use instead the sharp American J (as in
Jack).
-
Pronounce
“Suzhou.”
That’s another city’s name that is easy for Americans because it is like
two common English given names: Sue-Joe. The zhou syllable is useful
to learn because it occurs in many other place names (e.g., Hangzhou,
Zhouzhuang). Notice that the ZH of Suzhou is said almost exactly like the J
of Beijing, and Western ears cannot hear any difference without a lot of
experience. The J phoneme is one of three consonantal sounds that
have two different spellings used to specify the pronunciation of the vowel
that follows: ZH=J, Q=CH, and X=SH, all pronounced as
the second one of the pair would be in English. Most Chinese consonants are
in fact sounds that occur in English; itÕs mainly the vowels that are
difficult.
-
Say
“Shanghai.”
You probably already know that the diphthong AI is pronounced
“eye” like the AI of the English word
“aisle.” Unfortunately,”shanghai” has become an English verb whose
first syllable we pronounce with the uniquely American nasal A, which
the Brits love to parody. The Mandarin A, however, is a broad one,
like ours in “ah,” “ha” or “father.” When you see A in a
pinyin spelling, think “ah, ha!” Avoid pronouncing the Tang dynasty as
if it were an ersatz orange juice invented for astronauts.
-
Tone
deaf.
A frustrating aspect of Chinese pronunciation is the four tones of vowels,
which are difficult for us to hear and even more difficult to imitate. For
example, the word ma said in first tone means mother but in third
tone means horse, a confounding to be avoided. (Second and fourth tone
pronunciations have still other meanings.) Good luck in learning to speak
and understand Mandarin!
CHARACTERS, THE WRITTEN LANGUAGE. Probably
everybody knows that Chinese characters constitute an ideographic script totally
unlike our alphabetic writing, which represents (however inconsistently) our
spoken sounds. Like sign language of Native Americans, the characters allow
communication among people of different Chinese dialects and are even used in
Japan with more or less the same meanings. The usual tourist really doesn’t
need to know any characters to get by in China because the most important things
usually have reasonably intelligible English writing along with the characters
(see photo below)-- but its a lot of fun (and occasionally quite useful) to be able to read at
least parts of signs. Furthermore, Chinese writing is perhaps the most exotic
and oriental aspect of a visit so why let it remain inscrutable?

A reasonably intelligible English version is usually included on critical signs, as here is the Shanghai airport, 20 October 2001.
Digital photo by Jack P. Hailman.
Pinyin was developed to write Mandarin in
alphabetic letters, but you rarely see pinyin script in China -- apart from
place names, on currency, and a few other special uses. In order to encode
every sound, pinyin must use the diacritical marks for the vowel tones. The
diacritics are not found on standard western keyboards (or email character
sets) and in any case are awkward to use with capital letters. The omission of
tonal marks can be circumvented in place names by an awkward mechanism:
special non-standard spellings. For example, the two provinces whose names
differ only by the vowel tone of the A are distinguished in writing by
doubling the letter A in one of them: Shanxi and Shaanxi. Even with the
diacritics, however, there are just too many sound-alikes to make pinyin a
useful script. Context distinguishes these homophones in conversation, but for
many uses of writing there is insufficient context to provide easy reading.
Literacy goals. In order to read a newspaper, you would need to know
about 1500 to 2000 of the commonest characters, a mere fraction of the perhaps
tens of thousands in current use. A more attainable goal is to learn a hundred
or so of the easiest characters liable to be encountered on a visit to China.
Fortunately, there is a wonderful little book written by Julie Sussman to teach
you those selected characters: I Can Read That. The accurate subtitle is A
Traveler’s Introduction to Chinese Characters, and I think I saw on some
sign or another in China every character taught in this delightful book.
Simplified characters. In order to increase literacy and speed of both
reading and writing, the government introduced a number of simplified characters
some decades ago. Sussman’s book mentioned in the previous paragraph teaches
these simplified characters, but you won’t see them in use outside of China.
They are not as beautiful as the traditional characters you can see on Chinese
restaurants in the U.S., but I found them to be a lot easier to learn.
Writing of characters. Each character is written with a standard
sequence of strokes, and knowing how characters are written helps you learn to
read them -- even if you don’t actually ever write them. I realize that seems
strange, but trust me. An attractive paperback called Learn to Write Chinese
Characters is by Johan Bjorksten: a book in English written by a Swede to
teach formation of Chinese characters. Lots of other books teach fundamentals of
writing, including Sussman’s (mentioned above). One must be able to count the
separate strokes of a character in order to find it in a dictionary, and that
counting is not as straightforward as you might imagine.
Characters as unrecognizable pictures. Chinese writing began as a series
of stylized drawings of objects or more abstract things such as actions and
ideas. Writing has evolved so much over the millennia, however, that you cannot
guess the meaning of a character by its appearance (with a few trivial
exceptions like the numbers one, two and three).
Bipartite characters. About 80% of Chinese characters are made of two
parts, called the radical and the phonetic. (Most of the 200-some radicals also
stand alone as separate characters.) The radical reflects something about the
meaning of the character and the phonetic something about its sound.
Nevertheless, you cannot guess the meaning of a character even if you already
know the radical and the phonetic. The main reason to learn to recognize
radicals is that one must use them to enter a Chinese-English dictionary. I
bought the Oxford Chinese Minidictionary just before leaving for China
(published 2001) and carried it everywhere in my admittedly bulging pocket so I
could try to look up characters I hadn’t yet learned.
Character pairs. There is a strong tendency for Chinese words to be of
two syllables, and since each character is a syllable, pairs of characters often
constitute a word. If you know the two characters of a pair as separate
one-syllable words, you can probably guess something about the pair’s meaning.
Take for example a pair seen in every city: the character for electric followed
by that for speech, together meaning telephone.
Meaning without sound. As characters are not phonetic representations of
any particular spoken language, one can learn their meanings without having to
learn how they are pronounced in Mandarin (or Cantonese, or Japanese). That may
seem crazy, but it is a unique linguistic experience, and it’s basically the
way I did things, later going back to learn Mandarin pronunciations for some of
the characters. What great fun it was to be able to read characters on a sign
for "long wall" (which we call the Great Wall) or "public
peace" the door of a police car (see photo below). I still haven’t the faintest idea how
the first three of those four characters are said, but I can read them when I
see them.

Police
car in Shanghai, 18 October 2001.
Digital photo by Jack P. Hailman.
FOOD AND DRINK. I thought at first that I couldn’t
provide much useful information on dining because all the meals on our tour were
arranged. I find, though, that I have several things to say about food and drink
that might be interesting for the first-time visitor.
All our hotels had separate western and Chinese breakfast
rooms, and it was assumed that we Americans would all eat in the western room,
which we did. The buffets always had cereals, eggs, bacon or sausage (or
both), toast, fruits, and so on; sometimes also French toast or waffles (not
very good), plus kinds of meats, vegetables and fruits that many Europeans eat
for breakfast. Whether we would have been allowed to eat in the Chinese
breakfast room if we had asked, I do not know. One of our guides said the fare
there was noodle based; in southern China it would probably be rice based.
Lazy Susan format. All lunches and dinners were of Chinese food served
on a large Lazy Susan in the middle of a circular table usually seating eight.
Some restaurants seemed restricted to tour groups, but many served locals as
well, either in the same large dining hall or in separate smaller rooms. Those
people who appeared to be natives ate either at the same type of table we did or
at smaller tables, but I don’t ever remember having seen a menu in anyone’s
hands.

Typical Chinese dining table with Lazy Susan in center. Digital
photo (by Jack Hailman) taken in Old Winter Palace, now a restaurant, in Beihai park,
near the Forbidden City in Beijing.
Place settings. Each place had a small plate and usually a soup bowl
with a porcelain spoon that one might be tempted to characterize as a strange
small ladle. A pair of chopsticks was always provided, and usually also a fork.
Where no fork was set, you could always get one by asking for it. There was
always a drinking glass and sometimes a teacup (see Drinks, below). A
much too small paper napkin usually completed the setting.
Negotiating chopsticks. About five of us on the tour always ate lunch
and dinner with chopsticks; a few other persons used them occasionally or for
part of a meal. I got more proficient with practice, and when I was
"on" could pick up the tiniest bit of anything, but every so often I’d
simply lose all dexterity for reasons I could never completely figure out. Go
with any grip that works for you, but here’s the "official" way to
hold chopsticks. The handle of the bottom stick rests in the V between the thumb
and index finger while the shaft is held firm by the end of the ring finger. The
top stick--which is the one that moves--is held between the thumb and index
finger, and rests on top of the middle finger. When I had troubles, it was often
useful to grip the chopsticks closer to or farther from the ends. I’m so right
handed that I can hardly scratch my head with the left hand, but for some
incomprehensible reason found that I could use chopsticks almost as well with my
left as with my right hand. That bit of surprising ambidexterity proved useful
when my right hand tired of the unaccustomed demands being put upon it.
Serving. There was no discernible difference between lunch and dinner.
Each course was set on the Lazy Susan by a waitress who did (rare) or did not
(usual) announce what it was. Each person took a small amount (or none, if they
wanted to pass it by) onto her or his plate. The Chinese take food onto their
plates with their chopsticks, but suspecting that was a mechanism for spreading
infections, we opted to use our soup spoons for serving as the soup usually came
near the end of the meal when the spoon was no longer needed for dishing food
onto our plates. Whether the cold that circulated through the group was spread
by some unconscious violation of the agreement, I don’t know.
Courses. The first five dishes or so were appetizers. Then came about
eight or more courses of meal, basically dishes of meat or cooked vegetables (or
a mixture). The steamed rice was the last of these courses, a sequence that
surprised us. Then came the soup, and finally dessert, which was almost always
slices of watermelon. When it wasn’t watermelon, it was cantaloupe, which
pleased me as I happen not to like watermelon (and I have other peculiarities,
too).
The food. Although I’m usually a very conservative eater, I always ate
a little of everything (except watermelon) in China. We often played games
guessing what it was that we were eating, but we rarely learned which guess was
right, if any. Alan Brush reports of his experience that "If the
waitperson didn't know, it was often possible to find someone at an
adjacent table who had adequate English to at least identify phyla (or
animal, vegetable or mineral)."
There was frequently one sweet-and-sour dish, but someone in our
group learned that it is not usual Chinese fare, at least in the north; the
restaurants had discovered that Americans like it. We never saw a fortune
cookie, and I suspect it is an American invention. Although food looked
distinctive from meal to meal, in fact it tasted to me pretty much the same. I
think it was the monotony of tastes rather than a dislike for the food that
drove many people to eat at the KFC next door to our hotel in Suzhou. (They said
the menu was virtually identical with KFCss
in the States.)
Regional foods. Mostly our meals typified northern China with some local
specialities such as Peking Duck in Beijing and dumplings in Xi’an. Twice in
Beijing we ate at a Shandong restaurant (Shandong being an eastern province
between Beijing and Shanghai). Some members of our group did not the like
Shandong meals, but I found them good and in fact not very different from most
other meals. In Shanghai we once ate at a Mongolian barbecue restaurant, which
was great fun. You load up your plate with meat and vegetables at a sort of
salad bar and the chefs cook the jumbled up whole thing on a huge grill. Chinese
restaurants in the U.S. tend to serve mainly Cantonese food typical of the
southern Guangdon (formerly Canton) Province. We never encountered manifestly
Cantonese cuisine but perhaps there are speciality restaurants in Beijing.
Drink. One glass of drink came with each meal; any refills had to be
purchased. The choice was almost always among Coke, bottled water, and beer. The
beer is only 3% to 3.5% alcohol and considered a soft drink in China. Our last
dinner in Beijing included a small glass of dark red wine, which packed a
wallop, obviously having a higher alcohol content than American and European red
wines. A teacup and green tea were provided at fewer than half the
restaurants--more in the Shanghai area than in Beijing. In some cases a waitress
poured an allotted cup of tea but in other places the pot was left on the Lazy
Susan for refills. Teahouses, by the way, seem to be a rare and endangered
species in modern China.
SANITATION, HEALTH, AND SAFETY. Beijing and
other large cities of eastern China are generally quite healthy and safe for
foreign tourists. Nonetheless, there’s good news and bad news.
Let’s take the worst news first. Americans are accustomed
to the best sanitation system in the world so many will find the toilets in
China, especially public toilets, downright appalling. Although western-style
toilets are in all hotel rooms catering to foreign tourists and are
increasingly found in restaurants and public facilities, the widespread
Chinese toilet consists of hardly more than a trough in the floor. Appropriate
non-skid shoes and good balance are helpful assets in negotiating this
challenge, and some women in our tour group opted for the convenience of
wearing skirts rather than slacks. The odor in Chinese facilities is usually a
convincing stimulus to get your business over with and leave.
 Toilet in the men's room of a restaurant in
Zhouzhuang. Digital photo
by Jack P. Hailman.
Toilet paper. Public facilities usually do not have toilet paper
so take a little from your hotel room along in a pocket. Some people even
brought a roll of toilet paper from home.
Potable water. In the words of Tom Lehrer’s song Pollution,
"Don’t drink the water and don’t breathe the air." First, the
water and the foods likely to be washed in it. Tap water is universally unsafe
to drink in China. Buy bottled water from one of the numerous convenience
stores, or pay a lot more and buy it in your hotel. I recommend against buying
water from a street vendor, but if you do, make absolutely certain the seal on
the cap has not been broken. Our hotel rooms were always furnished with tea
water in an insulated carafe, and that water is safe to drink. Some hotels also
provided gratis a small amount of bottled water.
Vegetables and fruits. Remember never to eat uncooked vegetables and
always to peel fruit yourself. For the latter operation a trusty Swiss Army
knife is helpful, but put it in your checked luggage for flights or it will be
confiscated. Alcohol-based wipes are useful for sterilizing the blade.
Shots and medicines. No shots are required or even recommended for
visiting China; we triple-checked this point. Everyone in our tour group paid
heed to water, vegetables and fruits, and no one got sick--other than a cold
that circulated through the group. Our travel agent carried medicine for the
creeping crud (as did we and presumably others in the group), but no one ever
complained of needing it. The only medicine we found useful was ibuprofen for
the occasional headache or aching muscles.
Drug stores. Out of curiosity, and under the puzzled eyes of four
clerks, I spent some time scrutinizing the wares of a small pharmacy. Both
eastern and western medicines were for sale, the former including some
recognizable but dehydrated-looking animals and parts (including eye of newt for
all I know). What surprised me most were antibiotics such as amoxicillin being
sold over the counter. My basic conclusion was that if you do develop a need for
a common, non-prescription medicine, you can probably find it at a Chinese drug
store.
Air quality. Beijing had the reputation of the worst air in the world
but that may now be a bad rap. The once ubiquitous, gasoline-powered motor
scooters are now remarkably rare and will be completely prohibited as electric
scooters become more available. Oxygen producing trees, which were virtually all
felled for fuel during the Mao era, have been planted in super-abundance along
Beijing roads and in parks. Air pollution probably varies seasonally, but in
October we were unaware of any problem in Beijing and most other cities. Xi’an,
though, is an exception. Lying in a river valley between two mountain ranges, Xi’an
suffers thermal inversion (like Nashville, Denver, or Los Angeles). This ancient
city is also in an arid region where dust is blown in, has nearby coal-burning
power stations, and so on. The air in Xi’an is truly wretched.
Doctors and hospitals. We were told that whereas older people still
preferred traditional medicine, younger generations liked western medicine
mainly because it cures you faster. Hospitals in the big cities offer both, and
the physicians of western medicine have standard medical doctorates and are
usually trained in Europe or America. Still, had I become seriously ill, I think
I would have opted for coming home.
Personal safety. This is the best of the good news. Mugging and other
bodily assaults are virtually unknown in China. That situation may change as the
country becomes increasingly industrialized and international, but for now you
can go anywhere at any time in almost complete safety. Liz and I walked tiny
back alleys well after dark without a tinge of fear--the kinds of places I would
never, ever go in America or Europe. Part of the safety factor is that Chinese
genuinely like Americans, and part is surely that the penalties for assaulting a
tourist are probably grave.
Hotel cards. Hotels have calling-card
size cards with the name and address of the hotel in Chinese characters.
You absolutely must carry one (or an equivlent written out by a native) in
order to get back to your hotel by taxi. Despite a new crash program to
teach Beijing taxi drivers English before the Olympics in 2008, almost no
drivers currently know any English. There is a wonderful story (probably
apocryphal) of a man who didn't get a hotel card but did have a matchbook in
Chinese characters from the hotel bar. He showed it to the driver and
after a long, long drive ended up on the outskirts of Beijing at a match
factory.
MISCELLANY. Here's a
wastebasket of closing thoughts about China.
- The great China myth. No one knows who first said it, but virtually
all of us know somebody who has repeated it. I never gave it any thought
until visiting the Great Wall myself and being struck by how narrow it is.
A video we bought in China said "astronauts can see it from the
space" (sic), and our guide said "from the moon," which is
also what the usually not gullible Paul Theroux asserts in his book The
Iron Rooster. Perhaps the rumor dies hard because the first genus edition
of Trivial Pursuit (not exactly an authoritative source) claims it as
fact. Even the Oxford Paperback Encyclopedia mindlessly repeats it. All
this despite copious denials by astronauts themselves, and easily accessed
data showing the Great Wall to be way, way below the resolving power of
the human eye looking down from orbit, much less from the moon! Seeing the
Great Wall from space would be like resolving a human hair at a distance
equal to the length of a football field. If you'd like a view of the
famous wall from space, though, look on the web at high resolution, false
color, radar images made from the space shuttle (http://www.jpl.nasa.gov/radar/sircxsar/gwall.html).
- Was Marco Polo real? While we're on the subject of The Wall,
apparently no one can find it mentioned in the Travels. And virtually
nothing seems to be known about this "Marco Polo" guy himself.
This curious situation has lead some writers to speculate that the famous
book was put together from stories of people traveling the old Silk Road,
with the reputed author's name having been "borrowed" or made
from whole silk cloth.
Home | Top | Index |
Hailman Home Page | Staff |